Skąd brać książki informatyczne ?
Pytanie można zadać jeszcze bardziej podstawowo, z czego się uczyć ? Jednym ze sposobów są książki, najlepiej takie, które krok po kroku wyjaśniają i prezentują dane zagadnienia. Tajemnicą poliszynela jest, że są pozycje napisane dobrze, uczciwie i wyczerpująco omawiające dane zagadnienie, są też zupełnie tragiczne, które mogą nawet zniechęcić od danego tematu.
Autor: Grzegorz Szpetkowski
Źródło: http://mars.iti.pk.edu.pl/~mfi/?p=165
Warto przyjrzeć się komentarzom czytelników np. polecam w sklepie Amazon.com, czy na stronie danego wydawnictwa. Drugim problemem są przekłady na język ojczysty, nie zawsze są najlepszej jakości (nie będę pokazywał palcem). Trzeba być też przygotowanym na to, że praktycznie nie ma książek bezbłędnych, niestety często bardziej liczy się ilość, a nie jakość, dlatego jeśli jakiś fragment nie jest jasny, to warto przyjrzeć się erracie, nie zawsze jest tak, że jak coś nie działa, czy czegoś nie rozumiemy, to jest to nasza wina. W skrajnych przypadkach zdarza się, że to errata zawiera pomyłkę (tak, znam taki przykład zatwierdzonej erraty do książki o języku Python, zgłaszałem to, ale nadal wisi na stronie, mimo wszystko nie podam, o które wydawnictwo chodzi). Mnie bardzo często zdarza się, że dodaje własne erraty (np. ostatnio tutaj).
OczywiÅ›cie sÄ… też pozycje dobrze przetÅ‚umaczone, albo napisane przez naszych autorów, sÄ… to diamenty jak np. „Symfonia C++” Pana J. GrÄ™bosza i wiele innych. CzÄ™sto jednak opÅ‚aca siÄ™ znać jÄ™zyk angielski i zamiast z przekÅ‚adów korzystać z oryginalnych pozycji zagranicznych wydawnictw takich jak: O’Reilly, czy Apress gdyż:
- mamy bezpośredni dostęp do najnowszych opracowań (aktualnego wydania) i technologii bez opóźnienia wynikającego z czasu potrzebnego na wydanie tłumaczenia (nawet do kilku lat). W ten sposób zwiększa się nasza innowacyjność i konkurencyjność.
- większy wybór (nie wszystkie książki są tłumaczone)
- jakość tłumaczenia nie zawsze jest wysoka, tłumacz może nie radzić sobie ze skomplikowaną terminologią albo coś przeinaczyć
Z drugiej strony problemem jest cena, z reguły pozycje przetłumaczone są znacznie tańsze niż koszt importu pozycji oryginalnej. Jest na to rada, ale pod warunkiem, że nie przeszkadza Ci czytanie wydania elektronicznego książki (ja np. wolę wydanie papierowe) to warto przyjrzeć się subskrypcji Safari Books Online. Potraktuj ją jako elektroniczną bibliotekę książek IT dostępną na abonament.
Safari offers a solution that’s better than e-books. It’s a virtual library that lets you easily search thousands of top tech books, cut and paste code samples, download chapters, and find quick answers when you need the most accurate, current information. Try it for free at http://safari.oreilly.com.
Uważam, że jest to rozwiązanie przełomowe gdyż:
- w każdej chwili (24 godziny na dobÄ™ i 7 dni w tygodniu) możemy siÄ™gnąć po dowolnÄ… książkÄ™ z spoÅ›ród ponad 10 000 pozycji wydawnictw O’Reilly, Apress, Microsoft Press, Prentice Hall, czy Addison Wesley (lista jest stale uzupeÅ‚niana)
- możliwość korzystania za pomocą urządzeń mobilnych
- książki są poprawiane w oparciu o pojawiające się erraty (niemożliwe do uzyskania przy papierowych odpowiednikach, trzeba czekać na kolejne wydanie)
- tzw. Rough Cuts, czyli dostęp do fragmentów książek jeszcze nie wydanych, możliwość kontaktu z autorami i zgłaszania sugestii, uwag itp.
- setki materiałów wideo uzupełniających daną tematykę
- możliwość eksportu do formatu PDF i co się z tym wiąże czytania offline
Osobiście korzystam z tego rozwiązania i jestem bardzo zadowolony. Uważam, że uczelnie mogą się tym także zainteresować, tak żeby studenci mieli bezpłatny dostęp (ew. dofinansowywać, oferować zniżki itp.). Na szczęście zostało już to dostrzeżone, chlubnym i godnym pochwały przykładem jest Politechnika Wrocławska (więcej tutaj). Safari Books Online można bezpłatnie przetestować przez 10 dni bez ponoszenia kosztów. Jeśli chodzi płatności, to w moim przypadku zwykła karta debetowa (mBank) radzi sobie jako Visa (trzeba było tylko odblokować limity na transakcje zagraniczne).
Warto też korzystać z bibliotek, które za darmo oferują większość książek przetłumaczonych, ale na wydania zagraniczne trudno trafić. Godne polecenia biblioteki w Krakowie to (korzystam z wszystkich):
- Biblioteka Politechniki Krakowskiej → http://www.biblos.pk.edu.pl/
- Biblioteka Główna AGH → http://www.bg.agh.edu.pl/PL/index.php
- Biblioteka Jagielońska → http://www.bj.uj.edu.pl/






Zostaw odpowiedź